Google
      
打印

[新闻] [08.01.11]米倉『交渉人~』視聴率、脱ぐ前に16.7%

本主题由 alicese7en 于 2008-3-26 03:56 提升

[08.01.11]米倉『交渉人~』視聴率、脱ぐ前に16.7%

女優の米倉涼子が主演のテレビ朝日系ドラマ『交渉人~THE NEGOTIATOR~』の第1回が10日(木)21時に放送。ビデオリサーチ(関東地区)によると視聴率は16.7%と好スタートを切った。さらに第2話では、刑事を演じる米倉が犯人に「脱げ!」と言われてそれに応じるシーンがあることがすでに話題を呼んでいる。第2話の視聴率も注目されそうだ。
來源:ORICON

超開心的啦!!RYOKO的是目前日劇收視最高的一部耶!
期待下一集!

TOP

谢谢亲的新闻……

希望今天有看第一话……
ME的小米铺
你真的素越来越可爱啦…也越来越小孩了…
  

TOP

有这么快吗??
日菁现在更新很快
喜多善出字幕了

TOP

啊。。。米仓要穿制服吗??

她穿和服太妩媚了。

制服大概会是另一种美感

TOP

穿得基本上是黑色大衣+黑裤子+白衬衫(第一集刚开头好像是低胸..?)
基本上感觉很冷酷,严肃~

TOP

猪猪基本第一集都会出的比较快,西西……

TVBT没做这出,所以不用期待那边……

不过周三的齐藤桑倒还没出,这出先发布了,还是有点小开心……
ME的小米铺
你真的素越来越可爱啦…也越来越小孩了…
  

TOP

不过这次那个脱 别打我啊 倒是可以吸引人呐 色字当头 那些大叔们 还有。。。
溜了 闪人

TOP

還是等日菁出 ~~ 始終覺得豬豬翻譯得不好 ~~

TOP

恩,除了那些色大叔们,还有偶们的小寻小色男,笑,哈哈…………

楼上的亲,日菁没有制作这部剧,呵呵……

猪猪翻译也蛮好,呵呵……
ME的小米铺
你真的素越来越可爱啦…也越来越小孩了…
  

TOP

关于猪猪和日菁的问题,个人有个人看法吧。有个日语不错的朋友的确跟我说过日菁翻译的比较准确,猪猪会有些小错(我日语是不行,发现不了……)不过我倒是觉得猪猪有一点做得挺好,就是比较注意翻译后语言的流畅性,这一点日菁的有些翻译就要生涩一些,也可能想要翻译的精确的需要吧。总之亲们要是看一些对白比较有味道的剧,偶还是推荐猪猪的。大河剧或者注重修辞的,看日菁。

TOP

也有字幕组是专门做大河剧的.天香什么的。
日菁居然不做这出.算了,看猪猪的就够了~~~

TOP

算了……都是辛苦的事情,无论哪个字幕组,至少公开说一些评论不太好吧

点到为止吧……OK?!
ME的小米铺
你真的素越来越可爱啦…也越来越小孩了…
  

TOP

引用:
原帖由 existenceo5o2 于 2008-1-12 14:59 发表
啊。。。米仓要穿制服吗??

她穿和服太妩媚了。

制服大概会是另一种美感
第一集里出现了米仓穿制服的场面,从制服上看,米仓扮演的宇佐木的警衔太低了,才是巡查,这是日本警察的最低一级了。

TOP

米仓穿制服的截图。

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

他们实际的等级应该不是这么低..
我就说凉子的裙子该改一下,感觉不合身..

TOP